Page 13 - jesolo-journal-settembre-2020
P. 13
L’intervista | 13
uest’anno in visita ai lidi veneziani Nel 2009 e nel 2018 i premi AUDITEI. At a certain point it became a radio format.
un grande appassionato ed esperto Una prima segnalazione arrivò dal Brasile, In 1996 back from a trip to Cuba I started to tell
Q di viaggi, regalati poi con passione ed un secondo premio dalla Polonia e poi dalla some episodes about the tour, the direction liked
entusiasmo agli ascoltatori delle sue Spagna. Il segreto per capire le popolazioni it and the year after InViaggioConDiMaggio
dirette e trasmissioni radiofoniche. è avvicinarsi, instaurare un dialogo e farsi (On TravelWithDiMaggio ndt) was born. We
raccontare la loro vita; molte volte ho incontrato talked about travels, it included interviews and
Maurizio, la passione per i viaggi è nata con te? persone che mi hanno invitato a mangiare a situations where to involve the audience who
È qualcosa che ho sempre avuto; all’inizio ho casa. E così le scopri. had done my same trips and to encourage people
coltivato il sogno londinese e, conservando i to speak about those places. The format has
risparmi dell’adolescenza, l’ho coronato a 18 Quest’anno hai deciso per un tour dedicato changed in time but it is on.
anni. Non conoscevo ancora bene la lingua, ma all’Italia, anche in questi litorali. Come l’hai
volevo osservare il modo di vivere delle persone trovata? At the BIT 2005 you won the Prize Colombo for
in posti diversi dal mio. È una caratteristica che Sui litorali veneziani ho trovato un ambiente the Local Tourism.
ho poi conservato. turistico a misura d’uomo e in generale ho I was developing the format DiMaggioAll’assaggio
visto una nazione molto rispettosa delle regole, (DiMaggioAtTasting); before cooks on TV and the
Ad un certo punto è diventata un format un’Italia in ripresa e che ce la può fare. radios, I went and discover restaurants, wineries
radiofonico. and local products, as Castelmagna, which we let
Nel 1996 di ritorno da un viaggio a Cuba, be famous this way. I met important chefs, some of
ho iniziato a raccontarne alcuni episodi, MAURIZIO DI MAGGIO them today very renowned. That was a program
la cosa è piaciuta e l’anno dopo è nato which contributed to the following presence of
InViaggioConDiMaggio. Si parlava di viaggi, ...always on trip these themes on the media.
comprendeva interviste e momenti in cui
coinvolgere ascoltatori che erano stati in luoghi This year we had a great passionate and expert of In 2009 and 2018 the prizes by AUDITEI.
da me visitati, stimolandoli a parlare di quelle travels visiting the venetian beaches, experiences A first recommendation came from Brazil, a
realtà. La formula si è trasformata nel tempo ma then given away with enthusiasm to the audience second prize from Poland and then from Spain.
è attuale. of his live recordings and radio broadcasts. The secret to understand people is to get close to
them, build a good relationship and make them
Alla BIT 2005 arriva il Premio Colombo per Maurizio, was the passion for journeys born told their lives; many times I met people who
il Turismo di Prossimità. with you? invited me to have something together at home.
Stavo sviluppando il format DiMaggioAll’assag- It’s something I’ve ever had; at the beginning I And this is how you discover them.
gio; prima che ci fossero i cuochi in TV e le tras- had the London dream and, keeping the savings
missioni dedicate, andavo a scoprire ristoranti, of the teens, I achieved it at 18 years old. I did not This year you decided for a tour dedicated to
cantine e prodotti del territorio, come il Castel- know the language very well yet, but I wanted Italy, also on these beaches. How did you find it?
magna, che abbiamo reso noto in questo modo. to watch the way of living of people in places On the venetian beaches I found a people-
Ho incontrato chef importanti, alcuni ora molto different from mine. That’s something peculiar I oriented tourist context and generally I really
noti. È una trasmissione che ha contribuito alla still preserve. saw a very respectful nation about rules, an Italy
successiva presenza nei media di questi temi. on the road of recovery and that can work it out.
CHI È Per la TV del Principato di Monaco ha he has been a journalist of the official
MAURIZIO DI MAGGIO prodotto una serie di documentari di Register from 1980, a dubbing actor and
adv speaker and arrived at Radio Monte
Ha esordito nel ‘76 a Radio Ivrea viaggio. Collabora con vari magazine su Carlo in ‘88. From ‘96 he specialized on
questi temi ed è in previsione un libro
e Canavese, lavorando poi in varie sulle sue esperienze di viaggio in tutto programs dedicated to travels, conceiving
emittenti torinesi. Animatore-DJ su navi il mondo. È in onda tutte le sere, tranne a format (InViaggioConDiMaggio).
da crociera, copywriter in un’agenzia il week end, su RMC. Canale YouTube Beyond tours far away from mass tourism
pubblicitaria di Torino, giornalista iscritto MaurizioDiMaggio. paths, he dealt with the rediscovery of
all’Albo dal ‘80, doppiatore e speaker local tourism linked to food & wine. For the
pubblicitario, DiMaggio è approdato a TV of Principality of Monaco he produced
Radio Monte Carlo nel ‘88. Dal ‘96 si è WHO IS a series of travel documentaries. He is a
specializzato in programmi dedicati ai MAURIZIO DI MAGGIO? contributor of other magazines on these
viaggi, ideando un format (In viaggio con He made his debuts in ‘76 at Radio themes and a book of him about his
DiMaggio). Oltre che d’itinerari lontani Ivrea and Canavese, working then for experiences around the world is coming
dal turismo di massa, si è occupato della other broadcasting stations in Turin. He soon. He is on air every night, except
riscoperta del turismo di prossimità was an entertainer-DJ on cruise ships, the weekend, on RMC. YouTube channel
legato all’enogastronomia. a copywriter in an adv agency in Turin, MaurizioDiMaggio.