Page 9 - Jesolo journal Settembre 2021
P. 9
L’intervista | 9
iornalista e conduttrice, volto noto in tv della tra- ALESSANDRA VIERO
smissione di cronaca nera Quarto Grado, a fianco
di Gianluigi Nuzzi, e del programma Il terzo indizio, The journalist and presenter
Gcondotto in solitaria nel 2016. most followed and appreciated
Originaria di Vicenza e laureata in giurisprudenza, ha comin-
ciato la sua carriera come giornalista nelle redazioni venete; by the public
durante una pausa dalle registrazioni ci ha raccontato gli inizi Journalist and presenter, well-known face on television of the crime
e non solo… news program “Quarto Grado”, together with Gianluigi Nuzzi, and
of the program “The third clue”, conducted by herself in 2016.
Adesso abiti a Roma, ti manca il Veneto? Originally from Vicenza and graduated in law, she began her career
Roma è una città meravigliosa, difficile ma bellissima. Il Vene- as a journalist in the Venetian editorial offices; during a break from
to però è nel mio cuore e sì, mi manca! Appena posso torno a the recordings she told us about the beginnings and not only this ...
Bassano, la mia città natale. Non potrei mai fare a meno di una
passeggiata tra il verde di quella campagna che sa di casa e mi Now you live in Rome, do you miss Veneto?
riconcilia sempre con il mondo. Il legame con i luoghi dove sono Rome is a wonderful city, difficult but beautiful. But Veneto is in
nata e cresciuta per me resta sempre molto forte. Mi sento e sono my heart and yes, I miss it! As soon as I can I go back to Bassano, my
orgogliosamente veneta.
hometown. I could never do without a walk in that green country-
side that gives me the feeling of home and always reconciles me with
Sei una tifosa della Roma, ti piace andare allo stadio? the world. The bond with the places where I was born and raised is
In realtà, più che tifosa sfegatata, sono una simpatizzante. Mio always very strong for me. I feel and I am proudly Venetian.
marito tifa Roma e dunque, per quieto vivere, mi sono adeguata!
All'Olimpico però prima o poi mi piacerebbe andare!
Are you a fan of the soccer team Roma? Do you like going to the
stadium?
Una tua passione oltre al giornalismo? In reality, more than a passionate fan, I am a sympathizer. My hus-
Adoro leggere romanzi ambientati in Usa. Ho appena finito di band supports Roma and therefore, for a quiet life, I have adapted!
rileggere "Le nostre anime di notte" di Kent Haruf e anche questa But sooner or later I'd like to go to the Olimpico!
volta non mi ha deluso.
A passion of yours besides journalism?
Cosa ti piace fare nel tempo libero? I love reading novels set in the USA. I've just finished re-reading
Coccolare il mio bambino. Come ogni mamma che lavora, non Kent Haruf's "Our Souls at Night" and also this time it didn't dis-
è mai semplice dividersi tra professione e famiglia. Ma tutto il appoint me.
tempo che rimane oltre al lavoro lo dedico ai miei affetti, a mio
marito e a mio figlio. What do you like doing in your free time?
Cuddle my baby. Like any working mother, it is never easy to divide
Ti sei sposata da pochissimo. Come è stato il giorno del ma- yourself between profession and family. But all the time that remains
trimonio? besides work I dedicate to my loved ones, my husband and my son.
È stata una giornata bellissima! È stato un matrimonio intimo.
Eravamo in 23. Ci siamo sposati al Campidoglio e poi siamo You got married very recently. How was the wedding day?
andati in riva al lago di Bracciano per il pranzo. Abbiamo riso, It was a beautiful day! It was an intimate wedding. There were 23
ci siamo commossi e abbiamo ballato. I preparativi sono durati of us. We got married at the Capitol and then we went to the shore
appena una settimana, e lo consiglio a tutti: così ho ridotto al of the Lake Bracciano for lunch. We laughed, we were moved and
minimo lo stress da cerimonia ma mi sono goduta a pieno la we danced. The preparations lasted just a week, and I recommend
giornata. Mi dicevano "sei pazza", in realtà la semplicità per it to everyone: so I reduced the stress of the ceremony to a minimum
me è sempre una carta vincente! but I fully enjoyed the day. They told me "you're crazy", in reality
simplicity is always a winning card for me!
La storia di cronaca che hai seguito che più ti ha colpita?
Tutte mi hanno lasciato un segno. Ma alcune in particolare me le Which is the crime news you followed that struck you most?
porto più vicino al cuore di altre. Tra tutte, c'è la storia di Yara, They all left a mark on me. But some in particular I carry closer to
ma anche quella di Chiara Poggi e Marco Vannini. In tutti e tre i my heart than others. Among all, there is the story of Yara, but also
casi parliamo di genitori straordinari, che non si sono mai arresi that of Chiara Poggi and Marco Vannini. In all three cases we are
per cercare la verità, hanno reagito al dolore in modi diversi, ma talking about extraordinary parents, who never gave up to seek the
tutti con coraggio e dignità estrema. Parliamo di famiglie che truth, they reacted to pain in different ways, but all with extreme
hanno conservato, nonostante la tragedia, tantissima umanità courage and dignity. We are talking about families who have pre-
e, credetemi, non era affatto scontato. served, despite the tragedy, a lot of humanity and, believe me, it was
not at all obvious.
Il tuo rapporto con i social?
I social sono uno strumento utilissimo e prezioso, bisogna però Your relationship with social media?
usarli bene. A volte, in rete ci si trincera dietro l'anonimato per Social media are a very useful and precious tool, but you have to use
scatenare campagne di odio, si scrivono cose che di persona them well. Sometimes, on the net, somebody hides behind anonymity
non si direbbero mai. Ecco tutto questo va limitato e persegui- to incite hate campaigns, writing things that he would never say in
to perché può avere effetti devastanti, specie se prende di mira person. All this must be limited and pursued because it can have dev-
adolescenti o persone fragili.
astating effects, especially if it targets adolescents or fragile people.
Conosci Jesolo? Ti piace? Do you know Jesolo? Do you like it?
Jesolo era la mia meta d'estate da ragazza. Non vedo l'ora di tor- Jesolo was my summer destination as a girl. I can't wait to go back
narci oggi con la mia famiglia per apprezzarla e viverla ancora nowadays with my family to appreciate it and experience it to the
al meglio. Adoro anche tutte le iniziative culturali che ci sono e fullest. I also love all the cultural initiatives that exist and Jesolo's
la capacità che ha Jesolo di attrarre turisti da tutta Europa! ability to attract tourists from all over Europe!