Page 8 - Jesolo Journal Giugno 2023
P. 8

8  |  L’intervista

                        Simone Cristicchi









                      “La funzione della musica: unire, elevare lo spirito

                                     e risvegliare le coscienze sopite”




                                                           di Alessio Conforti


                             antautore, attore teatrale e scrittore, Simone   SIMONE CRISTICCHI
                             Cristicchi è uno dei protagonisti del Festival
                             Aqua, rassegna che a Jesolo porta la musica in
                      Cspiaggia, dall’alba al tramonto. La sua perfor- “The function of music is to unite,
                      mance è attesa per mercoledì 28 giugno sull’arenile di   elevate the spirit and awaken
                      piazza Brescia.
                                                                   dormant consciences”
                      Simone Cristicchi, qual è l’emozione di cantare in riva
                      al mare?                                     Singer-songwriter, theatre actor and writer. Simone Cristic-
                      Un’emozione sicuramente inedita, che cercherò di im-  chi is one of the protagonists of the Aqua Festival, an event
                      preziosire con un concerto speciale dove racconterò an-  that brings music to Jesolo beach, from sunrise to sunset.
                      che storie legate alle canzoni e al mio singolare percorso   His performance is on Wednesday 28th June on the beach
                      artistico. Mi piacerebbe regalare al pubblico un’espe-  in Piazza Brescia.
                      rienza unica di condivisione, un ricordo indimenticabile.
                                                                   Simone Cristicchi, what emotions do you feel when singing
                      Quali messaggi emergono dal suo “Concerto in minia-  by the sea?
                      tura”?                                       An unprecedented emotion, through a special concert where
                      Credo che nel mondo attuale l’artista non debba essere   I will tell stories relating to my songs and my singular artistic
                      un mero intrattenitore e che la musica debba ritrova-  journey. I would like to give to the public a unique sharing
                      re la sua originaria funzione: quella di unire, elevare lo   experience, an unforgettable memory.
                      spirito, risvegliare coscienze sopite e schiacciate dal
                      frastuono assordante che ci circonda. In questo senso,   What messages emerge from your “Concert in miniature”?
                      il mio è un concerto “sottovoce” dove dare importanza   I believe that in today’s world an artist shouldn’t be a mere en-
                      alla parola in tutte le sue declinazioni: dalla narrazione,   tertainer and that music should rediscover its original function:
                      alla canzone, fino alla poesia.              that of uniting, elevating the spirit, awakening consciences that
                                                                   are dormant and crushed by the deafening noise that surrounds
                      L’obiettivo?                                 us. Thus, mine is a “quiet” concert where to give importance
                      Al di là dei temi che tratterò, spero che da questo spet-  to the word in all its forms: from narration, to song, to poetry.
                      tacolo in riva al mare emerga l’urgenza di risacralizzare
                      la parola nella sua potenza creatrice.       The target?
                                                                   Together with the themes that I will discuss, I hope that the
                      Sfera emotiva in connessione con la natura che ci cir-  urgency of re-sacralising the word in its creative power will
                      conda. Un leitmotiv, quello dell’evento jesolano, su cui   emerge from this show on the beach.
                      chi fa spettacolo potrebbe interrogarsi in chiave futura.
                      Cosa ne pensa?                               An emotional sphere in connection with the nature that sur-
                      Eventi come quelli del Festival Aqua sono uno stimolo   rounds us. A leitmotif, that of this event in Jesolo, where the
                      per tutti a cercare quella riconnessione con il nostro   future should be though about. What do you think?
                      tempo individuale, ritagliarsi uno spazio di riflessione in   Events such as those of the Aqua Festival are a stimulus for
                      una società che ci vuole tutti divisi, piccole entità slegate   everyone to seek a reconnection with our own time, to carve
                      dal contesto collettivo.                     out a space for reflection in a society that wants us all to be
                                                                   divided, small entities untied from the collective context.
                      Da dove si parte?
                      La natura col suo “sapientissimo libro” ogni giorno ci   Where do we start from?
                      può regalare insegnamenti di inestimabile saggezza.   Nature, through its “wise book” can give us lessons of invalu-
                      Come dicono i mistici di tutti i tempi: “Dio è un oceano,   able wisdom every day. As the wisemen say: “God is an ocean,
                      e noi siamo tante piccole onde. Se vivi l’onda come “mio”   and we are many small waves. If you experience the wave as
                      e “io”, avrai sempre una separazione dal divino. Quando   “mine” and “me”, you will always have a separation from the
                      lo sappiamo tutti che l’oceano e le onde, sono la stessa   divine. Whilst we all know that the ocean and the waves are
                      identica cosa.”                              the exact same thing.”
   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13